Pyré × piré
Následující podstatné jméno je cizího původu, takže zde neplatí základní pravidla, která používáme u slov domácích.
Následující podstatné jméno je cizího původu, takže zde neplatí základní pravidla, která používáme u slov domácích.
Z námi nabízených variant je pravopisně správná pouze jedna. Řídíme se zde základními pravidly o psaní předpon –z/-s.
Při zdůvodňování pravopisu tohoto slova nám bude nápomocný jeho původ. Jedná se totiž o slovo cizího původu, a proto zde neplatí běžná pravopisná pravidla.
Vzhledem ke znalosti o tzv. spřežkách, tedy dvou výrazech spojených v jedno slovo, bychom mohli uvažovat o psaní slov dohromady.
I přesto, že původně se jednalo o dvě samostatná slova a celý výraz se bezpochyby skládá ze dvou složek, v současném jazyce již toto dělení příliš nepociťujeme a slovo píšeme jednoznačně dohromady, tedy mimochodem.
V následujícím případě je pravopisně správná pouze jedna z námi nabízených variant.
Při rozhodování o správném pravopisu následujícího slova se budeme řídit jeho významem. Přídavné jméno podružný se používá ve významu druhořadý, méně významný, méně důležitý, méně závažný, vedlejší, podřadný apod.