Smysluplně × smysluplnně
V tomto případě je pravopisně správně pouze varianta smysluplně. Jedná se o složeninu ze dvou slov (smysl a plný) tak vzniklo přídavné jméno smysluplný, ze kterého bylo následně odvozeno i toto příslovce.
V tomto případě je pravopisně správně pouze varianta smysluplně. Jedná se o složeninu ze dvou slov (smysl a plný) tak vzniklo přídavné jméno smysluplný, ze kterého bylo následně odvozeno i toto příslovce.
Jedná se o specifickou poruchu učení (SPU) a stejně jako u ostatní poruch s předponou dys- se i zde píše „y“ - dysmúzie.
Důvěrný, nenucený či domácký - to jsou všechno výrazy, které označují další češtinářskou chybku.
Která varianta tohoto slovíčka je pravopině v pořádku?
Jedná se o slovo s řeckou předponou dys-, tudíž je správně pouze varianta dyspinxie, což je specifická porucha učení, která je charakteristická zhoršenou úrovní kresby.
Český pravopis uznává jako správnou pouze podobu fobie. Tímto slovem označujeme chorobný, bezdůvodný strach z něčeho.
Český pravopis akceptuje pouze podobu slova lyrika. Výraz, označující jeden ze základních literárních druhů; především v básnické tvorbě vyjadřující subjektivní city a nálady, pochází původně z latinského slova lyricus.