Hongkong × Hong Kong
Český pravopis uznává jako spisovnou pro pouze podobu Hongkong. Jedná se o označení čínského přístavního města.
Výraz tedy píšeme jako jedno slovo, stejně tak respektujeme i pravopis slova, i přesto, že seskupení hlásek může působit v rámci českého systému netradičně.
Psaní oficiálních názvů je nutné si zapamatovat, protože na ně nelze aplikovat žádnou z pouček. Stejně tak píšeme i odvozené přídavné jméno hongkongský. Jiné jazyky naopak uznávají dvouslovný název jako spisovný.
Příklady:
Máš chuť podívat se do Hongkongu?
Město Hongkong je přesně to místo, které chci navštívit.